Vacío

 

Vacío

Suñña Sutta

 

Entonces el Venerable Ananda fue a ver al Buda, y al llegar, tras hacerle una reverencia se sentó a su lado. Tal como se sentó le dijo al Buda:

- "Se dice que el mundo está vacío, que el mundo está vacío. ¿Respecto a qué se dice que el mundo está vacío?"

- "En la medida en que está vacío de una individualidad o de algo perteneciendo a una individualidad: así se dice, Ananda, que el mundo está vacío. ¿Y qué es estar vacío de una individualidad o de algo perteneciendo a una individualidad?

El ojo está vacío de una individualidad o de algo perteneciendo a una individualidad.
Las formas están vacias...
La consciencia del ojo está vacía....
El contacto del ojo está vacío...
El oído está vacío...
La nariz está vacía....
La lengua está vacía....
El cuerpo está vacío....
El intelecto está vacío de una individualidad o de algo perteneciendo a una individualidad. Las ideas... la consciencia del intelecto... el contacto del intelecto está vacío de una individualidad o de algo perteneciendo a una individualidad.

Así se dice que el mundo está vacío.

 

____

Notas de la traducción

Los puntos suspensivos aparecen a menudo en las traducciones de los Suttas del Canon Pali y son un recurso común. Así se evita la tediosa repetición de la misma frase para todos los elementos del discurso tal como aparecería en el texto original. Antes de que las enseñanzas de Buda fueran puestas por escrito, se habían transmitido oralmente por medio de la memorización y la recitación. Estas técnicas tradicionales en India son famosas por su exactitud, aunque a costa de usar estos sistemas tediosos de repetición.  

 

___

Suñña Sutta del Samyutta Nikaya. 
Traducción Budismo.net.

Versiones en inglés: Thanissaro Bhikkhu